Biography of christopher okigbo the newcomer

Boxes and Shelves: A Career's Worth of Unread Books

This is the first book of poetry I have read since retiring. Okigbo was a Nigerian poet who died fighting in Biafra. He is to African anglophone poetry what Senegalese Léopold Sédar Senghor is to francophone African poetry. Both are major postcolonial voices. The book collects poetry published between 1962-68. 

In the introduction, Okigbo positions his poetry within the western literary tradition, clearly thinking of the audience that would read this book so as to tap into their knowledge base and through it introduce new work and a new literary voice from a former colony. Senghor positioned his poetry in the same way for the francophone world.

I’m going to say something really obvious. Reading a book of poetry is not the same experience as reading a novel. I know this, but my predilection when I open a book–probably any book, at this point–is to read for narrative. As much as I would have liked to read through Labyrinths–as if Okigbo was developing a consistent story line–poetry requires the reader to interact with the language differently and be cognizant of other logics (allusion, metaphor, symbol, metonymy, synecdoche) rather than latch on to the headlong flight of narrative. There is much returning, rereading, and slow reflection to allow those other logics besides narrative to manifest themselves. I am not the best reader of poetry, because I prefer the straightforward logic of narrative and don’t always have the patience, or the imagination(?), for the more circuitous path of poetry.

There is an arc to the book or at least an end point toward which it moves: the Nigerian Civil War(1967-70), also known as the Biafra War, a postcolonial secessionist war initiated by the Igbo people in southeast Nigeria. Okigbo fought and lost his life in the war, and the Igbo people lost their bid for an independent nation. In the last section of Labyrinths, “Path of Thunder,” Okigbo writes extensively of the sign

24 Christopher Okigbo

Dr. Ritika Batabyal


 

Christopher Okigbo Introduction

 

In this module we will discuss the life and works of Christopher Okigbo. Christopher Ifekandu Okigbo who was born in 1932 in Ojoto which is ten miles southeast of Onitsha, situated on the eastern banks of the river Niger. Ojoto is a rural community and the river Idoto runs through it. The shrines of two major deities are situated at Ojoto – they are the shrines of Idoto and that of Ukpaka Oto. This perhaps explains the use of the Igbo pantheon and the striking presentation of the connection between the present state of man, nature and the gods, which characterize Okigbo’s poetry.

Early Life and Works

 

Okigbo’s father was a traveling teacher and headmaster working in the local Roman Catholic Mission. His father used to live in the mission stations which were located in various places across Igboland. In the early poems of Okigbo, we can see traces of this movement. Okigbo lost his mother at the age of six and after that he was looked after by one of his mother’s relatives named Eunice. Eunice was an adept storyteller and this had a lasting influence on Okigbo. Apart from this his father’s occupation also had an influence on Okigbo primarily during his growing up years. In the first place it becomes clear that Okigbo was the product of Christian missionary education and as the child of a missionary school headmaster, he lived in two homes – the home which was dependent on his father’s posting and the village home where he returned during school term. In both these homes there remained a basic difference between the children of the teachers and the other children. The children of the teachers lived and studied in the mission stations. They were also aware of the village activities like festivals, songs and dance in which they participated frequently. These children therefore had the experiences of both the traditional life and the colonizer’s way of livin

THE POETRY OF CHRISTOPHER OKIGBO: NEW PERSPECTIVES AND CURRENT TRENDS

THE POETRY OF CHRISTOPHER OKIGBO: NEW PERSPECTIVES AND CURRENT TRENDS Dr. Gabriel Oche Ukah & Dr. Emmanuel A. Iwuoha Both are Lecturers in the Department of English language and Literature, Alvan Ikoku Federal College of Education, owerri-Nigeria. ABSTRACT Christopher Okigbo was a promising poet as at the time his life was cut short during the Nigeria-Biafra Civil War that began in the year 1967. Towards the end of his life, his poetry began tilting towards the themes of homecoming, return to one’s roots and a style now known to be literary symbiosis—a mixture of the traditional literature and the written medium. This is done by sourcing one’s literary material from Africa’s rich cultural residue. In this study, we are concerned about the relevance of Okigbo’s poetry to contemporary Nigeria, and by extension, Africa. We discussed his poems which feature the themes highlighted such as homecoming to one’s roots and focus on other afro-centric issues. From our analysis, it is clear that his poems remain relevant today as much as they were years back. We also realize that the issues of homecoming and the return to one’s roots he highlighted in his poems are current issues that Africans still have to continue to focus on. The tide of westernization has been growing on abated and an equal dose of a renewed campaign to return to one’s root has to follow. Literary symbiosis remains relevant because the traditional literature enriches the written one while the written medium helps to preserve the traditional literature which exists orally. INTRODUCTION Christopher Ifekandu Okigbo was a Nigerian poet, teacher, and librarian, who died fighting for the independence of Biafra from Nigeria. He is today widely believed to be one of the most outstanding postcolonial African poets and one of the major modernist writers of the 20th century. With what Okigbo was able to achieve in the short time he spent ali

  • Christopher Ifekandu Okigbo was born in
  • Organic relation to the rest of
  • Newcomer (English)

    Time for worship –

    softly sing the bells of exile,
    The angelus,
    softly sings my guardian angel.

    Mask over my face –

    my own mask, not ancestral - I sign:
    remembrance of calvary,
    and of age of innocence, which is of...

    Time for worship:

    Anna of the panel oblongs,
      protect me
    from them fucking angels;
      protect me my
    sandhouse and bones.



    Uploaded byP. T.
    Source of the quotationhttp://www.pictaram.com

    A jövevény (Hungarian)

    Ideje az áhitatnak –

    szól a harang, a számkivetésé,
    az úrangyala-imáé,
    szól a hang, az őrangyalomé.

    Maszk van az arcomon –

    az enyém, nem az ősöké - keresztet írok:
    én tudom, mi a fájdalomútja,
    mi az ártatlanság kora, és mitől...

    Ideje az áhitatnak:

    Anna, táblakép-alak,
      óvj meg engem
    minden rothadt angyaloktól,
      óvj meg engem,
    homokházam, csontomat.

    Gergely Ágnes



    Uploaded byP. T.
    Source of the quotationG. Á.